起源于..英文怎么说?

1、originate from

This plant was originate from Africa.这种植物原产于亚洲。

Because the masquerade is originate from Italy.因为化装舞会起源于意大利。

2、stem from

But if your problems stem from the nature of the work itself,then read on.但是如果你的问题源于工作本身,那么你就继续读下去。

3、be derived from

Many English words are derived from Latin.许多英语词汇源于拉丁文。

This kind of custum can be derived from sixteenth certury.这种风俗自十六世纪沿袭下来。

4、spring from

Many of the crises and conflicts that the UNSC confronts spring from either rogue regimes or uncooperative nonstate actors for whom the council's composition is all but irrelevant.安理会面对许多危机和冲突起源于流氓政权或不合作的非国家行为者,对他们来说,安理会的组成无关紧要。

Other office secrets spring from the pressures of family life.办公室秘密的另一个来源是家庭生活压力。

5、come of

Whatever will come of it,it will not be a pretty sight.无论今后源自什么情况,它都不会是一个美丽的景象。

2018年12月英语四级翻译传统文化模拟题汇总

英语四级翻译传统文化模拟:舞狮

舞狮(lion dance)是一种由一人或两人身披狮型服装(lioncostume)进行表演的民间表演艺术。据记载,舞狮有两千多年的悠久历史,在唐朝时被引入皇室,成为皇室的娱乐项目。舞狮最注重的是技巧,舞狮者要以夸张的方式模仿狮子的各种表情和动作。经过几千年的发展,舞狮已经在各地形成了不同的表演特色。在中国的传统风俗中,狮子是一种可以去除灾难、带来幸运的吉祥物(mascot)。因此,每逢节日或隆重的庆典,人们都以舞狮来营造欢乐和热闹的气氛。

参考译文:

Lion dance is a folk performing art performed by oneor two persons in lion costumes. According torecords, the dance, with a long history of more than2,000 years, was introduced to the royal family as aform of entertainment during Tang Dynasty. Skill isgiven top priority in performing the lion dance and performers are required to imitate variousexpressions and movements of lions in an exaggerated way. After thousands years ofdevelopment, diverse performing characteristics in different regions have been formed. In thetraditional Chinese custom the lion is regarded as a mascot that wards off misfortunes andbrings good luck. Therefore, during festivals and grand ceremonies, people would perform liondance to create a happy and exciting atmosphere.

1.第一句较长,可先提炼其“舞狮是一种民间表演艺术”,译为Lion dance is a folk performing art;“由一人或两人身披狮型服装进行表演的”可译为过去分词短语作定语。

2.第二句可将“舞狮在唐朝时被引入皇室,成为皇室的娱乐项目”处理为主句。“有两千多年的悠久历史”可译为with a longhistory of...,作为插入语,放在主语之后。

3.第三句“舞狮最注重的是…”包含两短句,使用and连接的并列结构;翻译时可采用被动语态,即skill is giventop priority in...and performers are required to...。

4.倒数第二句中“狮子是一种…”,隐含狮子在人们心中的形象,译为is regarded as...比译成is,表达更加地道。

本文来自作者[安蕾]投稿,不代表巨鲨号立场,如若转载,请注明出处:https://jvsha.com/jvs/2776.html

(10)
安蕾的头像安蕾签约作者

文章推荐

发表回复

作者才能评论

评论列表(3条)

  • 安蕾的头像
    安蕾 2025年10月08日

    我是巨鲨号的签约作者“安蕾”

  • 安蕾
    安蕾 2025年10月08日

    本文概览:1、originate fromThis plant was originate from Africa.这种植物原产于亚洲。Because the masquerade is...

  • 安蕾
    用户100810 2025年10月08日

    文章不错《起源于..英文怎么说?》内容很有帮助

联系我们

邮件:巨鲨号@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信