柴虎臣家居、这古文会翻译么?

译文:

柴虎臣在家中居住,夜里有个小偷进入他的屋子,发现小偷是自己的邻居,闭口没有说话。拾取到他的衣服和被子时,柴虎臣说:“难道不能留下它们作为我御寒之物吗?”

小偷惊慌而停住不动,于是劝小偷改行,拾取枕头边的几百钱和桌子上的几具铜器给他,小偷感动得低声哭泣离去了。

出自《新世说》,原文如下:

柴虎臣家居,夜有偷儿入其室,觉其为邻人也,默不言。捃摭及衣被,公曰:‘独不能留此为吾御寒耶?’偷儿惊而止。

遂劝其改行,检枕畔百钱及案上铜器一二具与之,其人呜咽去。

扩展资料:

易宗夔的《新世说》是“世说体”仿著的最后一书,民国以降,并无其他类似著作问世。现、当代还有以“世说”或“新世说”命名的小书,均是杂文、随笔之流,不能目之为“世说体”。本文从体例、人物形象及其志人艺术等方面对《新世说》进行研究。

第一章是《新世说》的成书研究。简要介绍《新世说》作者易宗夔的生平,比较《新世说》与《世说新语》体例上的异同,介绍《新世说》创作的社会文化背景,分析作者创作的动因。

第二章是关于《新世说》的人物形象研究。把《新世说》中涉及的人物形象分为士人、革命志士、帝王、权臣、女性以及少儿六大类进行系统的解读。

第三章是《新世说》的志人艺术研究。第一节探讨《新世说》志人的原则和价值。第二节论述《新世说》的志人艺术。通过分析对人物的姿容、行止、言语的描写及人物品评和自我评价的刻画来分析志人艺术。

第三节比较《新世说》与《世说新语》的志人艺术。第四节比较《新世说》与《清史稿》、《新语林》的志人艺术,着重分析《新世说》志人艺术的特点。

公启帘问曰值几何我偿汝翻译

《新世说》收录了作家陆春祥近年来发表于各大报纸、专栏的多篇杂文,以世说为形,机智为意,将世相百态尽收布衣之中,散珠成串,从“枕石漱流”的常态跳离,成就了“枕流漱石”的意象。可以说,该书既秉承了《世说新语》的结构又蓄意求新,创造出嬉笑谐侃、绵里藏针的杂文风格,不仅是当下时文的范本,中学生尤其可从中汲取行文立意的营养。这本精彩的杂文集《新世说》之“新”之“说”,则名副其实,鹤立鸡群。轻松阅读,思考社会人生。好玩的文字,有趣的文字,有思想的文字,《新世说》为杂文的平民化写作吹来一股新风。此时正版

字词解释

汤敦甫:清代官员;

弛:放下;

捽(zuó):揪住;

詈(li):责骂。

适:恰好;

假:借;

与:给;

意:料想。

无庸:不用。“庸”同“用”。

启:掀开。

汝:你

谓:对……说

乃:于是

为:为此

则:就

于:到

北人食菱的翻译?

公启帘问曰值几何我偿汝翻译如下:

老翁不肯,说:“要赔就在这儿赔。”是出自《新世说》的汤敦甫借钱的故事,讲述清代时官员汤敦甫帮驾马的人赔偿菜钱的故事。

《新世说》收录了作家陆春祥近年来发表于各大报纸、专栏的多篇杂文,以世说为形,机智为意,将世相百态尽收布衣之中,散珠成串,从“枕石漱流”的常态跳离,成就了“枕流漱石”的意象。

可以说,该书既秉承了《世说新语》的结构又蓄意求新,创造出嬉笑谐侃、绵里藏针的杂文风格,不仅是当下时文的范本,中学生尤其可从中汲取行文立意的营养。这本精彩的杂文集《新世说》之“新”之“说”,则名副其实,鹤立鸡群。

轻松阅读,思考社会人生。好玩的文字,有趣的文字,有思想的文字,《新世说》为杂文的平民化写作吹来一股新风。

原文及译文:

原文: 汤敦甫在京师,乘车过宣武门大街,有卖菜翁弛担坐,御者误触之,菜倾于地。翁捽其御者,詈且殴,索偿菜值。公启帘问曰:“值几何?我偿汝。”

翁方钱一贯,公揣囊中已空,命同来家中取钱。翁不肯曰:“偿则此地偿耳。”

公为之窘。适南城兵马司指挥至,起居已,曰:“此小人,由某携回重惩可也。”

翁始怕恐,叩首乞哀公谓指挥曰:“无庸,假贯钱足矣。”指挥如数与之。翁叩谢去。公仍停辔与指挥言良久,意翁行已远,乃别指挥,叱驭去。

译文:

汤敦甫在京师的时候,坐车经过宣武门大街,有个卖菜的老翁歇了担子坐在路旁,赶车人不小心碰上了,菜都打翻在地上。老翁抓住赶车人不放,又骂又打,叫赔菜钱。汤敦甫掀开帘子问:“值多少钱?我赔你。”

老翁要一贯钱,汤敦甫摸了摸袋子,里边没钱,就叫他一块儿到家里拿钱。老翁不肯,说:“要赔就在这儿赔。”

这弄得汤敦甫很是尴尬。正好南城兵马司指挥到了,相互行完了礼,就说:“这纯属小人,让我抓回去重重治罪就行了。”

老翁这才害怕起来,磕着头求饶。汤敦甫对指挥说:“不用,借我贯钱就行了。”指挥把钱给了他。老翁磕头道谢就走了。汤敦甫停着车与指挥讲了好一会话,算着老翁已经走远(怕指挥去找老翁的麻烦),这才告别指挥,叫车子出发。

原文

北人生而不识菱者,仕于南方,席而啖菱,并角入口。或曰:“啖菱须去壳。”其人自护所短,曰:“我非不知,并壳者,欲以清热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有!” 夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也.

出处《新世说》

解释

北方人生来不认识菱角的,(有个北方人)在南方当官,酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里(吃)。有人(就)说:“吃菱角必须去掉壳。”那人自己保护自己的缺点,说:“我不是不知道,连壳一起吃,是要用来清热解毒。”有人问道:“北方也有这种东西吗?”回答说:“前山后山,什么地方没有!”

菱角生长在水(他)中却说是在土里生长的,这是因为他硬把不知道的说成知道的。

道理

生长在水中却说是在土里生长的,这是因为他硬把不知道的说成知道的。比喻强强辨别,护其短处

知识是无穷尽的,不要不懂装懂,否则会贻笑大方。

知之为知之,不知为不知,是知也。

1.并:一起。

2.去:去除。

3.欲:想要。

4.坐:因为。

5.或:有的人。

6.而:却。

7.曰:说。

8.菱:俗称菱角,水生植物,果实可以吃。性喜温暖和充足阳光,盛产于我国中部和南部。果实有硬壳。

9.啖:吃。

10.北人:北方人。

11.以:用来

12.强:本文中指“硬是”

本文来自作者[静枫]投稿,不代表巨鲨号立场,如若转载,请注明出处:https://jvsha.com/jvs/1114.html

(14)
静枫的头像静枫签约作者

文章推荐

发表回复

作者才能评论

评论列表(3条)

  • 静枫的头像
    静枫 2025年09月28日

    我是巨鲨号的签约作者“静枫”

  • 静枫
    静枫 2025年09月28日

    本文概览:译文:柴虎臣在家中居住,夜里有个小偷进入他的屋子,发现小偷是自己的邻居,闭口没有说话。拾取到他的衣服和被子时,柴虎臣说:“难道不能留下它们作为我御寒之物吗?”小偷惊慌而停住不动...

  • 静枫
    用户092810 2025年09月28日

    文章不错《柴虎臣家居、这古文会翻译么?》内容很有帮助

联系我们

邮件:巨鲨号@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信